Sunday, April 5, 2020

Workout


Workout

      เวลาที่นักเพาะกายเขาใช้ศัพท์ workout นั้น เขาจะใช้ในรูปแบบประโยคแบบนี้นะครับ 

       I do dumbbell laterals raise and change to cable every third delt workout.

       แปลตรงตัวให้ฟังก่อน ก็คือว่า "ตามปกติผมใช้ดัมเบลล์บริหารท่า laterals raise  แต่จะเปลี่ยนจากการใช้ดัมเบลล์ไปใช้เป็นการใช้เคเบิล ในการบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่สาม" 


       ข้างบนนี้ คือการแปลแบบตรงตัวนะครับ  ตอนนี้ก็มาเป็นขั้นตอนของการวิเคราะห์ให้ฟังนะครับ

( ไม่สามารถแสดงภาพได้ ) 

      ผมสมมติว่าเราเริ่มบริหารวันจันทร์ที่ 1 พฤษภาคม นะครับ โดยผมสมมติเพิ่มเติมอีกว่า เราบริหารกล้ามหัวไหล่ทุกวันอังคาร ( ซึ่งก็คือ การบริหารกล้ามหัวไหล่อาทิตย์ละ 1 ครั้ง )

       จากการสมมติข้างบนนี้  รูปแบบการนับ workout ก็จะเป็นแบบนี้นะครับ

อาทิตย์ที่ 1

       - วันจันทร์ที่ 1 พ.ค.
       - วันอังคารที่ 2 พ.ค.  
 เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 1
       - วันพุธที่ 3 พ.ค.
       - วันพฤหัสที่ 4 พ.ค.
       - วันศุกร์ที่ 5 พ.ค.
       - วันเสาร์ที่ 6 พ.ค.
       - วันอาทิตย์ที่ 7 พ.ค. 

อาทิตย์ที่ 2

       - วันจันทร์ที่ 8 พ.ค.
       - วันอังคารที่ 9 พ.ค.  
 เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 2
       - วันพุธที่ 10 พ.ค.
       - วันพฤหัสที่ 11 พ.ค.
       - วันศุกร์ที่ 12 พ.ค.
       - วันเสาร์ที่ 13 พ.ค.
       - วันอาทิตย์ที่ 14 พ.ค. 

อาทิตย์ที่ 3

       - วันจันทร์ที่ 15 พ.ค.
       - วันอังคารที่ 16 พ.ค.  
 เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 3
       - วันพุธที่ 17 พ.ค.
       - วันพฤหัสที่ 18 พ.ค.
       - วันศุกร์ที่ 19 พ.ค.
       - วันเสาร์ที่ 20 พ.ค.
       - วันอาทิตย์ที่ 21 พ.ค. 


       ถ้าเราเรียงลำดับตารางฝึกแบบข้างบนนี้ ก็หมายความว่า ในวันอังคารที่ 2 พ.ค. ( ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที 1 ) และวันอังคารที่ 9 พ.ค.  ( ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที 2 ) นั้น เราใช้ "ดัมเบลล์" ในการบริหารท่า Side Laterals Raise

       แล้วพอถึงวันอังคารที่ 16 พ.ค. ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที่ 3 เราจึงเปลี่ยนจากการใช้ดัมเบลล์ ไปเป็นการใช้สายเคเบิลในการบริหารท่า Side Laterals Raise นั่นเอง

( ไม่สามารถแสดงภาพได้ ) 

     ผมใช้การสมมติเรื่องวันที่เหมือนเดิมนะครับ คือสมมติว่าให้เริ่มฝึกในวันจันทร์ที่ 1 พฤษภาคม เป็นวันแรก  แต่คราวนี้ ผมจะสมมติให้เราบริหารกล้ามหัวไหล่ในวันอังคาร และวันศุกร์ ซึ่งก็หมายความว่าเราบริหารกล้ามหัวไหล่ อาทิตย์ละ 2 วัน นั่นเอง / เรามาดูรูปแบบการนับ workout กันนะครับ

อาทิตย์ที่ 1

       - วันจันทร์ที่ 1 พ.ค.
       - วันอังคารที่ 2 พ.ค.  
 เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 1
       - วันพุธที่ 3 พ.ค.
       - วันพฤหัสที่ 4 พ.ค.
       - วันศุกร์ที่ 5 พ.ค.   เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 2
       - วันเสาร์ที่ 6 พ.ค.
       - วันอาทิตย์ที่ 7 พ.ค. 

อาทิตย์ที่ 2

       - วันจันทร์ที่ 8 พ.ค.
       - วันอังคารที่ 9 พ.ค. 
   เราบริหารกล้ามหัวไหล่ใน workout ที่ 3
       - วันพุธที่ 10 พ.ค.
       - วันพฤหัสที่ 11 พ.ค.


       ถ้าเราเรียงลำดับตารางฝึกแบบข้างบนนี้ ก็หมายความว่า ในวันอังคารที่ 2 พ.ค. ( ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที 1 ) และวันศุกร์ที่ 5 พ.ค.  ( ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที 2 ) นั้น เราใช้ "ดัมเบลล์" ในการบริหารท่า Side Laterals Raise

       แล้วพอถึงวันอังคารที่ 9 พ.ค. ซึ่งเป็นการเล่นกล้ามหัวไหล่ workout ที่ 3 เราจึงเปลี่ยนจากการใช้ดัมเบลล์ ไปเป็นการใช้สายเคเบิลในการบริหารท่า Side Laterals Raise นั่นเอง


หมายเหตุ -  ก่อนหน้านี้ ผมเคยทำคำอธิบายความหมายของคำว่า workout เอาไว้ก่อนแล้ว โดยผมแปลคำว่า workout เป็นคำว่า "คาบ" ( คลิ๊กเข้าไปอ่านได้นะครับ )

       ต่อมาภายหลัง ก็มีผู้แปลคนอื่น ที่แปลศัพท์ workout ว่าเป็น "ชุดของการออกกำลังกาย" หรือ "เซ็ทของการออกกำลังกาย"  ซึ่งอันนี้ ผมก็ไปห้ามเขาไม่ได้ เพราะต่างคนต่างก็ถนัดที่จะแปลไปในแนวของตน

       ปัญหาที่เกิดขึ้น จริงๆแล้ว ไม่ได้เกิดกับผู้แปล  แต่เกิดกับผู้อ่านต่างหาก คือหมายความว่า เวลาที่เพื่อนสมาชิกมาอ่านเวบผมก็จะเข้าใจว่า "คาบ" คือ workout / แต่เวลาไปอ่านที่เวบอื่น แล้วเห็นคำว่า "ชุดของการออกกำลังกาย" หรือ "เซ็ทของการออกกำลังกาย"  เพื่อนสมาชิกก็ไม่รู้ว่า มันก็คือความหมายเดียวกับคำว่า "คาบ" ( หรือ workout นั่นเอง )


       เพื่อแก้ปัญหานี้  ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป ผมจะใช้วิธีเรียก "ทับศัพท์" ไปเลยจะดีที่สุด คือผมจะใช้คำว่า workout ทับศัพท์ไปเลย  เพื่อนสมาชิกจะได้ไม่ต้องสับสนระหว่างคำว่า "คาบ" หรือ  "ชุดของการออกกำลังกาย" หรือ "เซ็ทของการออกกำลังกาย" อีกต่อไปนั่นเองครับ


- END -






No comments:

Post a Comment